注目の投稿

別冊在庫、数点復活しました(2023/7/5更新)

下記の別冊につきまして、数部の在庫が復活しました。 書店注文、直接販売にて承ります。 ご注文前に在庫の有無をお問い合わせください。 最新状況はこちら  http://gunken.jp/blog/archives/gunken_bettsatu.php また、BASE店舗の利用を...

読者アンケートにぜひご協力ください

2017年2月7日火曜日

【ジェームズ“マッドドッグ”マティス】

 2月3日に来日したアメリカのジェームズ・マティス氏には「マッドドッグ」という渾名があることは、国防長官就任時から日本のメディアでも取り上げられた。

 けれども英語、とくにアメリカ語の「MAD DOG」に悪い意味合いは、それほどない。「勇猛果敢な」とか「闘志満々の」という感じで、「狂犬」と訳すよりも「闘犬」のほうが正しいと思う。

 他者攻撃には狂奔するのに自分の言動への責任は取らない(取ろうとしない)日本の野党国会議員の方が、よほど「狂犬」だろうと思うんですがね。

0 件のコメント:

コメントを投稿